El último libro de Babel, parte cuatro

Tal parece que los libros de fondo y la literatura compleja o más trabajada estén desapareciendo de las librerías y bibliotecas de Montreal. Es como si la nada y la era digital se estuviesen comiendo el conocimiento, “las bellas letras” y nuestra noción y legado de la historia. Ello me empujó a escribir una serie de cuatro ensayos sobre este fenómeno. Aquí les entego la última parte, en donde develo un descubrimiento que me emocionó. El encuentro conmigo mismo, con mi pasado, mi ancestro Felipe Berriozábal, ministro de guerra de Benito Juárez, de José María iglesias, defensor de la democracia en México frente a los golpes de estado de Porfirio Díaz y antes frente a la invasión francesa.

El último libro de Babel, parte 4

Anuncios

El guardián de los espejos

Siempre he creído que no somos solo una vida, sino que somos un vínculo con la historia, con quienes fuimos nosotros y nuestros ancestros en un pasado, cercano o remoto. De esta forma, existen hechos y circunstancias del presente  que nos empujan a una búsqueda histórica de las razones de lo que sufrimos en el presente.  Es necesario un viaje a nuestra vida y un diálogo con quienes ya no están. De ahí que haya escrito un cuento que considero de “autobiografía histórica”. Su nombre: El guardián de los espejos”. Se ganó una mención honrosa en el concurso de cuentos Nuestra Palabra, de Toronto. Ahora lo acaba de publicar la revista internacional Resonancias. La introducción a mi relato es sin duda la mejor reseña y nota literaria que hay recibido. Los invito a leer mi cuento aquí:

El guardián de los espejos

El último libro de Babel, tercera parte

La crisis del libro es un hecho,  a pesar de la gran presencia de la literatura en internet. Esta crisis se refleja en la desaparición de libros de fondo y de autores literarios complejos, o por lo menos una reducción severa de venta y lectura de sus obras, en las librerías de Montreal y Canadá. En esta tercera parte, de la serie de crónicas que he escrito al respecto para la revista Hispanophone, medito sobre ¿cuál es la implicación del cambio de lo impreso a lo digital?, ¿de la transformación del espacio de la librería o biblioteca tradicional al espacio virtual? ¿Cuál es la implicación de todo esto en nuestra noción de objeto y de espacio?, y más aún de la memoria. Hasta ahora la serie ha suscitado muchas emociones. Lo cual implica que es un tema apasionante que nos toca a todos los que amamos las letras y el saber. Como el tema lo pide, y deseo profundizar más, dejo la crónica y la entrevista para dar lugar a un ensayo, en donde elaboro algunas de mis reflexiones. Las cuales comparto aquí con ustedes:

El último libro de Babel, parte 3

Historias de Montreal

La migración es una vida y cuando se observa de lejos, estando dentro, la memoria te juega la treta de contarte historias. De esta forma, escribí para el libro Historias de Montreal, un cuento de momentos de mi vida. Momentos en que llegué a vivir con unos artistas en un loft: antigua maquiladora, donde mujeres francocanadienses y luego inmigrantes desgarraron su tiempo y ojos por unos cuantos dólares. Yo viví ahí y viví el abuso de autoridad y de poder de un sólo hombre, un pintor,  al tiempo que aprendí a conocer el cine y mundo cosmopolita de Montreal. Sobre eso, y la idea de libertad, fraternidad e igualdad es mi cuento, al cual nombré: “La insoportable levedad de un pintor.”

Es un gran placer verlo en las páginas de un libro que logra reunir tantos autores de sumo talento. A la vez, resulta una ironía del tiempo y el sino  el hecho de que una de las cintas que más me marcó, viviendo en México, haya sido una de nombre: “Historias de Nueva York.” En la película, una de las tres historias, transcurre en un loft  de  artistas, como lo que yo viví y escribí después. Jamás pensé que la ficción se volviese realidad, mi realidad.

El último libro de Babel, segunda parte

Un tema tan apasionante y complejo como lo es la crisis de la literatura y el cierre paulatino y voraz de librerías en Canadá me ha llevado a escribir una serie de ensayos que publicaré paulatinamente, a modo de entregas. Una problemática en la que he venido reflexionando por mucho tiempo y que me deja con un triste sabor de boca. Estamos en un período de transición y ello quise plasmarlo. De esta forma, en la segunda parte de esta serie, continuo con la entrevista que hice al gran librero Francisco Hermosín, de la librería las Américas, en Montreal. Centro literario y de la lengua hispana más importante de Canadá. Sus puntos de vista sobre las modalidades de la crisis y sus razones son de una eficacia y profundidad asombrosas. Si bien en nuestra conversación nos referimos al fenómeno literario de Canadá, me parece que el dilema se asemeja a lo que está ocurriendo en el mundo entero. Comparto aquí, con gran placer, esta segunda entrega que publicó la revista Hispanophone, de la Universidad de Montreal:

El último libro de Babel (parte 2)

El último libro de Babel, crónica

En nuestra era digital, de influjo de las redes sociales, la presencia de libros de fondo y de la literatura no comercial, en las librerías de Canadá, se está reduciendo a grandes pasos. Tal es el caso de la legendaria librería Las Américas, de Montreal. Un verdadero centro de difusión de la literatura y cultura hispana en el país. Templo del conocimiento de la historia, artes y letras, tanto de América Latina como de España. Es aquí donde se difundía la literatura hispano-canadiense, y se encontraban autores de renombre internacional con aquellos emergentes. Las Américas poesía una enorme calidad libros, tanto de creación literaria como de conocimiento. Mas, ahora, es un mundo casi extinto. Podemos hablar de una crisis de la literatura y del conocimiento o de un ocaso? Estos son los temas que abordo en la crónica que comparto aquí con ustedes. Una primera entrega de una serie de charlas y reflexiones compartidas con el librero Francisco Hermosín.

El último libro de Babel

La metamorfosis de Ulises: un viaje a la poética de Omar Alexis

Escribir sobre mi tiempo es una necesidad que me he creado para dejar historia y testimonio de la vida en las artes y letras de la comunidad hispana de Montreal. Me interesa contar los eventos, autores y circunstancias de las que he sido testigo y me ha tocado vivir. De ahí que ahora redacté un ensayo sobre un poeta muy sobresaliente, de las letras hispano-canadienses: Omar Alexis. Un ensayo que reflexiona no sólo sobre su poesía, sino sobre la vida detrás de los versos, sobre la labor de la metáfora como modo de expresar los diferentes yo que habitan al autor. Omar es un Ulises viajero nocturno que toma diversos rostros en su experiencia y en su poesía; del Minotauro a Teseo, de Ulises al hombre que ama. Su lenguaje es un enriquecimiento a la poesía. Dejo en sus manos el texto que me publicó la revista de la Universidad de Montreal; Hispanophone.

La metamorfosis de Ulises: un viaje a la poética de Omar Alexis